Poetry Translating as Expert Action; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Table of figures; Acknowledgements; Chapter 1. Introduction; Chapter 2. Poetry in a political preface; Chapter 3. Poetry translation webs; Chapter 4. Talks with translators; Chapter 5. Five translators translate; Chapter 6. Translating rhyme and rhythm; Chapter 7. Conclusion; References; Index
Summary
Poetry is a highly valued form of human expression, and poems are challenging texts to translate. For both reasons, people willingly work long and hard to translate them, for little pay but potentially high personal satisfaction. This book shows how experienced poetry translators translate poems and bring them to readers, and how they not only shape new poems, but also help communicate images of the source culture. It uses cognitive and sociological translation-studies methods to analyse real data, most of it from two contrasting source countries, the Netherlands and Bosnia. Case studies, incl