Description |
1 online resource |
Series |
Supplements to the textual history of the Bible, 2214-5958 ; Volume 2 |
Contents |
Intro; Contents; Foreword; Preface; Acknowledgements; Abbreviations and Sigla; Chapter 1. Introduction; A. Background; B. Literature Survey; C. English Translations; D. Textual Evidence; E. The Sample; F. Research Challenge; Chapter 2. Methodology; A. Background; B. Three-staged Procedure; C. Database; Chapter 3. Analysis of Sample Chapters; I. Genesis 49; A. Overview; B. Textual Data; C. Commentary on the Textual Data; II. Habakkuk 3; A. Overview; B. Textual Data; C. Commentary on the Textual Data; III. Psalm 139; A. Overview; B. Textual Data |
|
C. Commentary on the Textual DataIV. Proverbs 14; A. Overview; B. Textual Data; C. Commentary on the Textual Data; V. General Conclusions; A. The ETs Reflect Varying Degrees of Eclecticism; B. Non-textual Correspondences are Significant for the Analysis; C. Text-Critical Preferences Have Changed with Time; Chapter 4. Para-textual Elements of the Masoretic Text; A. Ketib-Qere; B. Extraordinary Points; C. Corrections of the Scribes; D. General Conclusions; Chapter 5. Conjectural Emendation; A. Overview; B. Textual Data; C. Commentary on the Textual Data; D. Conclusions |
|
Chapter 6. Influence from the Qumran ScrollsI. Isaiah 14 & 49; A. Isaiah 14; B. Isaiah 49; C. Isaiah 14 & 49: Combined Results; II. 1Samuel 1-3; A. Overview; B. Textual Data; C. Commentary on the Textual Data; III. General Conclusions; A. Proportional Use of 1QIsaa; B. Proportional and Disproportional Use of 4QSama; C. Influence from Qumran Scrolls; Chapter 7. Revision Lines within the English Translations; A. Identifying and Classifying Revisions; Inventory of Textually Significant Revisions; B. Analysis; C. Historical Trends |
|
Chapter 8. Results: The Textual Basis of English TranslationsA. Eclecticism in the ETs: History and Typology; B. A Varying Textual Basis; C. Linguistic Amelioration; D. Theoretical Considerations; Chapter 9. Implications for Future Translations; A. Text Projects and Critical Editions; B. The Text to be Translated; C. Toward Consensus and a Common Text; D. Cultural Considerations; Chapter 10. Conclusions; A. Summary; B. Suggestions for Further Research; Addendum; A. English Translations: the Early 21st Century; B. Text Projects and Critical Editions: a 2018 Update |
Summary |
S.C. Daley's book, The Textual Basis of English Translations of the Hebrew Bible, moves us beyond existing uncertainties about the textual basis of modern Bible translations to a fresh understanding of the text-critical constitution of well-known English translations of the past four hundred years. Most translations depart from the Masoretic Text selectively, and in-depth analysis of their textual decisions leads (1) to the identification of distinct periods in the textual history of the English Bible, (2) to a classification of the translations by eclectic type, and (3) to the observation that each translation is ultimately unique from a text-critical perspective. The study then revisits the topic of the text to be translated in Bibles intended for the wider public |
Bibliography |
Includes bibliographical references and index |
Notes |
Print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed |
SUBJECT |
Bible. Old Testament. Hebrew -- Versions
|
|
Bible. Old Testament. Hebrew -- Translating
|
|
Bible. Old Testament. Hebrew -- Criticism, Textual
|
|
Bible. Old Testament. English -- Criticism, Textual
|
|
Bible. Old Testament fast |
Subject |
RELIGION -- Biblical Studies -- Old Testament.
|
|
RELIGION -- Judaism -- Sacred Writings.
|
Genre/Form |
Criticism, interpretation, etc.
|
Form |
Electronic book
|
LC no. |
2019004561 |
ISBN |
9004391762 |
|
9789004391765 |
|