Limit search to available items
Book Cover
E-book
Author Cockerill, Hiroko.

Title Style and Narrative in Translations : the Contribution of Futabatei Shimei
Published London ; New York : Routledge, Taylor & Francis Group, 2014
Online access available from:
ProQuest Ebook Central    View Resource Record  

Copies

Description 1 online resource (282 pages)
Contents Cover; Title Page; Copyright Page; Dedication; Table of Contents; Table of Tables; Acknowledgements; Introduction; System for Indicating Tense and Aspect of Verbs; Chapter 1: The Significance of The Tryst in Japanese Translation History; Chapter 2: The Development of Futabatei's Translation Style; Recognition of Aspect in the Japanese Language; Futabatei's Use of ""-ta"" Form Verbs; Futabatei's Translation of Past Imperfective and Past Perfective Verbs; Chapter 3: Exploring the First-Person Narrative; Katakoi [One-sided Love]; Yudaya-jin [The Jew]
Chapter 4: A Third-person Narrative: The PortraitChapter 5: Third-Person Narratives: Floating Weed and The Mismatch: The Restoration of ""-ta"" Expressing the Past Tense; Ukikusa [Floating Weed]; Kusare-en [The Mismatch]; Chapter 6: Futabatei's Translation Style and the Styles of Kōyō and Ryūrō; Chapter 7: Futabatei's Third Period of Translation Activity and In His Image; Tsutsu o makura [A Rifle e for a Pillow]; Yokka-kan [Four Days]; Fusagi no mushi [The Depression Bug]; Mukashi no hito [Olden Day People]; Sono omokage [In His Image] (Futabatei's second original work)
Chapter 8: 1907: Futabatei's Final Year of Literary ActivityNi kyōjin [Two Madmen]; Kyōjin nikki [A Madman's Diary]; Futabatei's Final Original Work Heibon [Mediocrity]; Natsume Sōseki's Kōfu [The Miner] and Shimazaki Tōson's Haru [Spring]; Conclusion: Re-evaluating Futabatei's Translations and their Significance for Contemporary Literature; Appendix: A List of Futabatei Shimei's Translations and Original Works; References; Index
Summary Futabatei Shimei (1864-1909) is widely regarded as the founder of the modern Japanese novel. His novel Floating Clouds (1887-1889) was written in a colloquial narrative style that was unprecedented in Japanese literature, as was its negative hero. Futabatei was also a pioneer translator of Russian literature, translating works by Turgenev, Gogol, Tolstoy, Gorky and others - his translations had an enormous impact (perhaps even greater than his novels) on the development of Japanese literature. In this groundbreaking work, Hiroko Cockerill analyses the development of Futabatei'
Notes Print version record
Subject Futabatei, Shimei, 1864-1909 -- Criticism and interpretation.
Futabatei, Shimei, 1864-1909
Literature -- Translations into Japanese -- History and criticism
LITERARY CRITICISM -- Asian -- General.
Literature -- Translations into Japanese.
Genre/Form Criticism, interpretation, etc.
Form Electronic book
ISBN 1317639316
9781317639312