Description |
1 online resource (ix, 192 pages) |
Series |
Comparative cultural studies, 1556-2905 |
|
Comparative cultural studies.
|
Contents |
Introduction -- Goethe's Weltliteratur and the career of an idea -- Hybrid literary texts and philological paradigms -- New world literature and a systemic organization of hybrid fiction -- Forms/types of poetic multilingualism and interferences, metamultilingualism, and transtextuality -- Multilingualism as poetic strategy -- Nomadic biographies in new world literature -- Transnational spaces, places, and layers of time -- Conclusion |
Summary |
In this English translation and revision of her acclaimed German-language book, Elke Sturm-Trigonakis expands on Goethe's notion of Weltliteratur (1827) to propose that, owing to globalization, literature is undergoing a profound change in process, content, and linguistic practice. Rather than producing texts for a primarily national readership, modern writers can collate diverse cultural, literary, and linguistic traditions to create new modes of expression that she designates as hybrid texts. The author introduces an innovative framework to analyse these new forms of expression that is based on comparative cultural studies and its methodology of contextual (systemic and empirical) approaches to the study of literature and culture, including the concepts of the macro-and micro-systems of culture and literature. To illustrate her proposition, Sturm-Trigonakis discusses selected literary texts that exhibit characteristics of linguistic and cultural hybridity, the concept of in-between, and transculturality and thus are located in a space of a new world literature. Examples include Gastarbeiterliteratur (migrant literature) by authors such as Chiellino, Shami, and Atabay. The book is important reading for philologists, linguists, sociologists, and other scholars interested in the cultural and linguistic impact of globalization on literature and culture. The German edition of this volume was originally published as Global playing in der Literatur. Ein Versuch über die Neue Weltliteratur (2007) and it has been translated in collaboration with the author by Athanasia Margoni and Maria Kaisar |
Notes |
English translation and substantial revision of Global playing in der literatur : ein versuch ub̈er die neue Weltliteratur. (Würzburg : Königshausen und Neumann, 2007) |
Bibliography |
Includes bibliographical references (pages 166-188) and index |
Notes |
Print version record |
Subject |
Cultural fusion in literature.
|
|
Literature, Modern -- 20th century -- History and criticism.
|
|
Literature, Modern -- 21st century -- History and criticism.
|
|
Literature and globalization.
|
|
Language and culture.
|
|
Transnationalism in literature.
|
|
Literature and transnationalism.
|
|
BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY -- Literary.
|
|
LITERARY CRITICISM -- General.
|
|
LITERARY CRITICISM -- Semiotics & Theory.
|
|
Cultural fusion in literature
|
|
Language and culture
|
|
Literature and globalization
|
|
Literature and transnationalism
|
|
Literature, Modern
|
|
Transnationalism in literature
|
Genre/Form |
Criticism, interpretation, etc.
|
Form |
Electronic book
|
Author |
Margoni, Athanasia, translator
|
|
Kaisar, Maria, 1978- translator.
|
ISBN |
9781612492858 |
|
1612492851 |
|