Description |
1 online resource (402 pages) |
Series |
Nuyorican World series |
|
Nuyorican World series
|
Contents |
Intro; Blurb Captions; Title Page; Copyright Page; Disclaimer: Note to the Reader; Credits; Dedication; Foreword; Celebrating the Poetry of Jesús Papoleto Meléndez; Proemio; Celebrando la poesía de Jesús Papoleto Meléndez; Translator's Note; Translating the Nuyorican Experience Through the Eyes of Jesús Papoleto Meléndez; Nota del traductor; La traducción de la experiencia nuyorriqueña a través de los ojos de Jesús Papoleto Meléndez; Preface; The Poet in Papoleto; Prefacio; El Poeta en Papoleto; Acknowledgements; Agradecimientos; Introduction; Meeting A Real Poet; Introducción |
|
Conociendo a un verdadero poetaChapter 1: PROLOGUE / PROLOGO; ¡Hey Yo / Yo Soy!; ¡Ey yo / yo soy!; Chapter 2: CASTING LONG SHADOWS; Here I Sit ... By An Open Window; Heme aquí . . .sentado junto a una ventana abierta; Yet The World Still Turns; Pero el mundo sigue girando; A Question on Colors; Una pregunta sobre los colores; THEY -- THOSE; ELLOS -ÉSOS; The Thinker; El pensador; I've Looked Deep Into Abyss; He mirado al profundo abismo; Silent Poem; Poema silencioso; Breakout; Revolt! Change.; Escápense; ¡Sublévense! Cámbiense.; Wind; Viento |
|
In a sunflower seed box, OR five cents worth of philosophyen una caja de semillas de girasol o cinco centavos de filosofía; The Chemistry of Racism; La química del racismo; Somewhere and Here; En algún lugar y aquí; It's possible / it's possible; Es posible / es posible; the brothers are dead; los hermanos están muertos; Chapter 3: HAVE YOU SEEN LIBERATION; prologue to understanding; prólogo a la comprensión; the revolutionary; el revolucionario; because it's relevant; porque es relevante; message to the grass-root folk; un mensaje para la gente del pueblo; the flood came to Puerto Rico |
|
La inundación llegó a Puerto Ricosuperpig; superpuerco policía; in a moment; en un momento; have you seen liberation; ¿has visto liberación?; junkies are very skillful people; los tecatos son muy hábiles; sister; hermana; little lost child; niñito perdido; Chapter 4: STREET POETRY & OTHER POEMS; happy thought; pensamiento feliz; OYE MUNDO / sometimes; OYE MUNDO / a veces; walking & thinking / within chaotic revolution / within life; caminando y pensando / dentro de la revolución caótica / de la vida; my ghetto love; mi amor del gueto; The Park Avenue Tracks; Los rieles de Park Avenue |
|
The Old ManEl viejo; Poverty; La pobreza; The Answer; La respuesta; child; niño; love.; amor.; sunshining day; un día de sol brillante; it was so fly; era tan chévere; of a butterfly in el barrio; de una mariposa en El Barrio; she played the numbers; ella jugaba los números; stickball; béisbol callejero; message to urban sightseers; mensaje para turistas urbanos; hunger; hambre; thoughts no. 84; pensamientos n.o 84; my offerings to GOD; mis ofrendas para DIOS; & as you bow your heads to pray; y mientras inclinan la cabeza para rezar; of daily life; de la vida cotidiana; little bird; pajarito |
Notes |
Living in the love of the ghetto people |
|
Print version record |
Form |
Electronic book
|
Author |
Flores, Jaime ""Shaggy""
|
|
David, Gabrielle
|
|
Pesantez, Kevin E. Tobar
|
|
Diaz Carrion, Samuel
|
|
Pietri-Diaz, Carmen M
|
|
Esteves, Sandra Mara
|
|
Wier, Adam
|
ISBN |
9780988476318 |
|
0988476312 |
|