Limit search to available items
Book Cover
E-book

Title Tsūji, interpreters in and around early-modern Japan / Mino Saito, Miki Sato, editors
Published Cham : Palgrave Macmillan, 2023

Copies

Description 1 online resource
Series Translation History Series
Translation History Series
Contents 880-01 2 Oranda-tski (Japanese-Dutch Interpreters) in the Eighteenth Century: The Case of Yoshio KMaemon -- 1 Introduction -- 2 About the Oranda-tski -- 2.1 Historical Backgrounds of the Oranda-tski -- 2.2 Assignments of the Oranda-tski -- 2.3 Norms Followed by the Oranda-tski -- 2.4 Social Status of the Oranda-tski -- 2.5 Study of the Dutch Language -- 3 Yoshio KMaemon -- 3.1 Biography -- 3.2 Interest in Western Medicine -- 3.3 The Mediator of Western Culture -- 4 The Mistranslation Incident -- 4.1 Trading with the Dutch -- 4.2 Intentional Mistranslation -- 4.3 The Harsh Punishment
880-01/$1 5 Conclusion -- Notes -- References -- 3 Tō-tsūji (Japanese-Chinese Interpreters) in Nagasaki: The Case of Tei Einei -- 1 Introduction -- 2 Outline of the Tō-tsūji in Nagasaki -- 2.1 Tsūji and Tongshi -- 2.2 Literature Review on the Tō-tsūji in Nagasaki -- 2.3 Context and System of the Tō-tsūji in Nagasaki -- 3 Role of the Tō-tsūji -- 4 Tei Einei ( 永寧, 1829-1897) -- 4.1 Tei's Role as a Tō-tsūji in the Late Edo Era -- 4.2 Tei's Role After the Edo Era -- 5 Conclusion -- Notes -- References -- 4 Amenomori Hōshū and Chōsen-tsūji (Japanese-Korean Interpreters) in the Eighteenth Century
1 Introduction -- 2 Amenomori and the Japanese-Korean Relationship During the Edo Period -- 3 Amenomori's ChMen-tski Institution Kangoshi -- 4 Amenomori as a Multiculturalist in the Eighteenth Century -- 5 Amenomori's Belief in 'seishin no majiwari' -- 6 Conclusion -- Notes -- References -- 5 The Roles of Ryukyuan-Chinese tski in Early Eighteenth-Century Ryukyu -- 1 Introduction -- 2 The Contexts of Tei Junsoku's Work -- 2.1 Ryukyu and China -- 2.2 Ryukyu and Japan -- 3 Tei Junsoku's Five-Time Visits to China -- 4 Introducing Rikuyu Engi -- 5 Conclusion -- Notes -- References
6 Arrival of Western Ships and Ikoku-tski in Ryukyu in the Nineteenth Century: The Case of Itarashiki (Makishi) ChMhk -- 1 Introduction -- 2 The Ryukyu Kingdom in the Nineteenth Century -- 2.1 Ryukyu as a Dual Tributary -- 2.2 Measures Against Foreign Ships by the Shogunate -- 2.3 Measures Against Foreign Ships in Ryukyu -- 3 Ikoku-tski in the Ryukyu Kingdom and Its Pioneers -- 4 Ikoku-tski Itarashiki (Makishi) ChMhk -- 4.1 Brief Profile -- 4.2 Itarashiki (Makishi)'s Practices as Ikoku-tski -- 4.3 Makishi-Onga Incident -- 5 Discussion -- Notes -- References
Summary This book introduces English-speaking audiences to tsji, who were interpreters in different contexts in Japan and then the Ryukyu Kingdom from the late 16th to the mid-19th century. It comprises seven historical case studies on tsji in which contributors adopt a context-oriented approach. They aim to explore the function of these interpreters in communication with other cultures in different languages, including Japanese, Dutch, Chinese, Korean, Ryukyuan, English, Russian and Ainu. Each chapter elucidates the tsji and the surrounding social, political and economic conditions. The book will be of interest to students and scholars of translation and interpreting, but also readers interested in the early modern history of interpreting and cultural exchange. It will similarly appeal to those interested in the Japanese language, but with limited access to books written in Japanese. Mino Saito is Associate Professor at Juntendo University, Japan. Miki Sato is Professor at Sapporo University, Japan
Notes Print version record
Subject Translators -- Japan -- History
Translating and interpreting -- Japan -- History
SUBJECT Japan -- Intellectual life. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85069531
Form Electronic book
Author Saitō, Mino, 1980-
Sato, Miki, 1987-
ISBN 9783031376528
3031376528