Description |
1 online resource (250 pages) |
Series |
Foundations |
|
Foundations (ARC Humanities Press)
|
Contents |
Introduction -- Brief Plot Summary -- Date, Author, Audience -- Sources and Influences -- Themes and Issues -- Style and Aesthetic Qualities -- The Manuscript and Its Readership -- Note on the Text and Translation -- Suggested Further Reading -- Waldef |
Summary |
This first English translation of 'Le Roman de Waldef' makes a significant representative of the French literature of medieval England accessible for the first time. Its wide-ranging content provides an ideal introduction to a number of themes in medieval literature, making it suitable for a variety of undergraduate and graduate courses.00The fast-moving romance plot of this early thirteenth-century tale recounts the ancestry and exploits of Waldef and his two sons, set against a history of pre-Conquest England. The narrative shares themes and incident types with other important insular romances, including the 'Lai of Haveloc', 'Boeve de Haumtone', and 'Gui de Warewic'. 'Waldef''s scope, interest in battle, and political stratagems bear reading alongside medieval chronicles, while secret love affairs connect it with other romance literature of the period, and adventures across a wide area of the known world provide affinities with medieval travel narrative |
Analysis |
battle in literature |
|
love in literature |
|
medieval adventure |
|
medieval politics |
|
medieval romance |
|
medieval travel |
Notes |
Translated from the Old French |
Bibliography |
Includes bibliographical references |
Notes |
Print version record |
Subject |
Romances -- Translations into English
|
|
LITERARY CRITICISM -- Medieval.
|
|
Romances
|
Genre/Form |
Translations
|
Form |
Electronic book
|
Author |
Djordjević, Ivana, translator
|
|
Clifton, Nicole, translator
|
|
Weiss, Judith (Judith Elizabeth), translator.
|
ISBN |
9781641894074 |
|
1641894075 |
|