Limit search to available items
Book Cover
E-book

Title De América a Europa : denominaciones de alimentos americanos en lenguas europeas / Erla Erlendsdóttir, Emma Martinell, Ingmar Söhrman (eds.)
Published Madrid : Iberoamericana ; Frankfurt am Main : Vervuert, 2017

Copies

Description 1 online resource (415 pages) : illustrations, map
Contents Frontmatter -- Contenido -- Presentación / Gregori Torada, Nuria Estrella -- Introducción -- I. De América a Europa -- De productos desconocidos a alimentos familiares / Martinell Gifre, Emma -- Los procesos de denominación de la nueva realidad americana / Torres, Antonio -- El camino de un texto, el camino de las palabras / Erlendsdóttir, Erla -- II. Lenguas románicas -- Indoamericanismos relativos a comidas y bebidas en el español europeo. Tres muestras léxicas / Enguita Utrilla, José María -- De la tierra al plato. Las voces tomàquet, blat de moro y patata en catalán / Cala Carvajal, Rafael -- Lo que vino de América: coca ('coca'), goiaba ('guayaba') y maís ('maíz'). La recepción de esas voces en la lengua portuguesa / Losada Soler, Elena / Vázquez Diéguez, Ignacio -- La aparición en la lengua francesa de algunos términos relativos a la alimentación procedentes de lenguas amerindias / Gomez-Géraud, Marie-Christine -- Maíz, cacao y chocolate en italiano / Formisano, Luciano -- De tierras de América a hablas de Cerdeña: pápa, tomatl, mahiz / Mereu, Myriam -- Denominaciones de alimentos americanos en rumano / i Tous, Joan Fontana / Söhrman, Ingmar -- III. Lenguas germánicas -- Voces de alimentos americanos en alemán / Weidenbusch, Waltraud -- Denominaciones de alimentos americanos en holandés: chocolate, tomate, maíz y algunas más / de Jonge, Robert -- El viaje de tres voces de lenguas indígenas americanas al inglés: guayaba, aguacate, papaya / Luttikhuizen, Frances -- Maíz, patata y tomate en los Países Nórdicos: Dinamarca, Islandia, Noruega y Suecia / Erlendsdóttir, Erla -- IV. Lenguas eslavas -- Cacao, tomate y patata en búlgaro / Kiuchukova-Petrinska, Boriana -- Tres nahuatlismos en checo y en eslovaco: čokoláda 'chocolate', kakao 'cacao' y čili 'chile' / Buzek, Ivo / Zuzana, Ďaďová -- Chocolate, maíz, papa y tomate en Polonia / Chrobak, Marzena -- Denominaciones de alimentos americanos en la lengua rusa / Kóreneva, Elena -- V. Otras lenguas indoeuropeas -- La llegada de la patata, el tomate y el chocolate a Grecia / Villar Lecumberri, Alicia -- Alimentos comunes desde Latinoamérica a Turquía / Karavar, Nesrin -- VI. Lenguas finoúgrias -- Chocolate, cacao y aguacate en húngaro / Rószavári, Nóra -- La suerte de tres voces de América en finés: el caso de avokado, suklaa y mate( -tee) / Granvik, Anton -- Consideraciones finales -- Apéndice -- Sobre los autores
Summary Esta obra reúne estudios sobre el proceso de incorporación de voces amerindias prehispánicas procedentes del campo semántico, nocional y referencial de la alimentación a veintitrés lenguas europeas: siete lenguas románicas, siete germánicas, cinco eslavas, dos del grupo ugrofinés, el griego y el turco. Son préstamos de lenguas amerindias prehispanas -taíno, caribe, náhuatl, quechua y aimara- para los que, en principio, el español se constituyó en lengua intermediaria, hasta su adopción en varias lenguas de Europa que, a su vez, sirvieron de lenguas transmisoras de esas voces a otras lenguas. Los colaboradores proceden de España, Turquía, Rusia, Finlandia e Islandia, así como de muchos otros países europeos. Hay tres capítulos introductorios. El primero se centra en el fenómeno de la alimentación humana y del cambio que supuso en Europa la llegada de productos americanos hasta entonces desconocidos. Sigue un capítulo en el que se analiza el proceso de denominación al que se enfrentó el europeo: identificar nuevas realidades designadas con nuevos nombres en diversas lenguas, describirlas acudiendo a la comparación con lo conocido, y pasar a nombrarlas con las denominaciones oídas, prestadas de otras lenguas. Y se cierra con un capítulo en el que se plantea tanto la tipología textual que se fraguó con la llegada de los europeos a América como el proceso de transmisión de ese corpus textual y su conocimiento progresivo en Europa a través de las traducciones. A continuación se encuentran los capítulos redactados por los colaboradores que explican la adopción y adaptación de las voces elegidas en la lengua de que se ocupan
Bibliography Includes bibliographical references
Notes Print version record
Subject Food -- America -- Terminology
Food -- Terminology
Plants, Edible -- America -- Nomenclature (Popular)
Indians -- Food -- Terminology
Indians -- Languages -- Terms and phrases
Plant names, Popular -- Europe
Languages, Modern -- Etymology.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Linguistics -- Historical & Comparative.
Language and languages -- Foreign words and phrases
Food
Indians -- Food
Indians -- Languages
Language and languages -- Etymology
Languages, Modern -- Etymology
Plant names, Popular
Plants, Edible
Nahrung
Indianersprachen
Sprache
Lehnwort
SUBJECT Europe -- Languages -- Foreign words and phrases. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2021013979
Europe -- Languages -- Etymology
Subject America
Europe
Genre/Form Electronic books
Terminology
Dictionaries
Form Electronic book
Author Erlendsdóttir, Erla, editor
Martinell Gifre, Emma, editor
Söhrman, Ingmar, editor
ISBN 9783954876778
3954876779
3954876779
Other Titles Denominaciones de alimentos americanos en lenguas europeas