Prolégomènes -- La littérature québécoise traduite en Espagne, une question de réseaux -- Une nouvelle voix se joint au chœur -- Et d'autres voix font echo -- Des long-sellers et des best-sellers québécois
Summary
Cet ouvrage s'inscrit dans le courant sociologique contemporain des recherches sur la traduction. Il porte un regard inédit sur les transferts culturels du Canada vers l'Espagne et, plus précisément, sur la littérature québécoise traduite vers l'espagnol et vers le catalan en Espagne, entre 1975 et 2004. (This work is part of the contemporary sociological current of research on translation. It takes a unique look at cultural transfers from Canada to Spain and, more specifically, at Quebec literature translated into Spanish and Catalan in Spain between 1975 and 2004.)
Bibliography
Includes bibliographical references (pages [307]-331) and index
Notes
Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 MiAaHDL
Print version record
digitized 2023. HathiTrust Digital Library committed to preserve pda MiAaHDL