Limit search to available items
Book Cover
E-book

Title Style, wit and word-play : essays in translation studies in memory of David Hawkes / edited by Tao Tao Liu, Laurence K.P. Wong and Chan Sin-wai
Published Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Pub., 2012

Copies

Description 1 online resource (xvi, 312 pages) : illustrations
Contents TABLE OF CONTENTS; PREFACE; INTRODUCTION; A TRIBUTE TO BROTHER STONE; WHAT IS THE POINT OF MAKING TRANSLATIONS INTO ENGLISH OF CHINESE LITERATURE; SURPRISING THE MUSES; MIND THE GAP; THE TRANSLATOR AS SCHOLAR AND EDITOR; TRANSLATION AS ACCESS TO UNFAMILIAR EMOTIONS; ENGLISH TRANSLATIONS OF THE SHIJI; SEARCH AND RE-SEARCH; YU HUA'S FICTION HEADSWEST ... OR DOES IT?; SUBJECTIVITY, TRADITION, AND TRANSLATION OF TAIWAN LITERATURE; CONTRIBUTORS
Summary This collection of essays is dedicated to the memory of David Hawkes (1923-2009), who is remembered as a pre-eminent translator and interpreter of Chinese literature into English, his most famous work being the translation of the classic eighteenth-centur
Bibliography Includes bibliographical references
Notes Print version record
Subject Hawkes, David -- Criticism and interpretation
SUBJECT Hawkes, David fast
Subject Chinese literature -- Translations into English
Chinese language -- Translating into English.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- General.
Chinese language -- Translating into English
Chinese literature
Genre/Form Festschriften
Criticism, interpretation, etc.
Translations
Festschriften.
Form Electronic book
Author Liu, Tao Tao
Huang, Guobin
Chan, Sin-wai
ISBN 9781443835930
1443835935
1299647758
9781299647756