Camouflage as the key to the poetry of Yehuda Amichai -- Childhood in Wuerzburg: a dubious paradise -- The murky mirror of Wuerzburg in Amichai's work -- Hiding between the languages: the German mother tongue in Amichai's universe -- Growing up in Palestine -- "And the migration of my parents has not subsided in me" -- The love story -- The literary legacy of the love story: "Binyamina, 1947" and "We loved here" -- The lovers in the public garden -- The Haifa letters: the making of an Israeli -- The making of a national poet -- Retrieving the abandoned landmarks
Summary
An astonishing revision of the prevailing critical analysis of the poetry of Yehuda Amichai, based on newly discovered materials