Description |
1 online resource |
Series |
Études sur le Judaïsme Médiéval ; 79 |
Contents |
Intro; Contents; Preface; Chapter 1 Historical Introduction; 1 The Regimen sanitatis Attributed to "Avenzoar": Its Genesis and Its Organization; 2 The Latin Text of the Regimen sanitatis: Two Recensions; 3 The Hebrew Translation and Its Relation to the Latin Versions; 4 A Possible Scenario for the Production of the Three Texts (Two Latin, One Hebrew); 5 The Translation Process; 5.1 The Translation Team: Profatius; 5.2 The Translation Team: Bernat Honofredi; 5.3 The Hebrew Translator: Jacob ben Machir (Profatius); 6 The Later History of the Latin Translation |
|
Chapter 2 The Latin Texts of the Regimen sanitatis1 The Version of 1618; 2 The Present Editions; 2.1 The Initial Draft (Version A); 2.2 The Revision (Version B); 2.3 Editorial Policies; 3 The Text of the Original Latin Draft; 4 The Text of the Final Latin Version; Chapter 3 The Hebrew Text; 1 Editorial Introduction; 2 The Text of the Hebrew Translation; Chapter 4 "Avenzoar's" Regimen of Health: an English Version; Bibliography; Index Verborum to the Latin Text; Index to the Hebrew Translation by Jacob ben Machir; General Index |
Summary |
"The authors publish a previously unedited Regimen of Health attributed to Avenzoar (Ibn Zuhr), translated at Montpellier in 1299 in a collaboration between a Jewish philosopher and a Christian surgeon, the former translating the original Arabic into their shared Occitan vernacular, the latter translating that into Latin. They use manuscript evidence to argue that the text was produced in two stages, first a quite literal version, then a revision improved in style and in language adapted to contemporary European medicine. Such collaborative translations are well known, but the revelation of the inner workings of the translation process in this case is exceptional. A separate Hebrew translation by the philosopher (also edited here) gives independent evidence of the lost Arabic original."-- Provided by publisher |
Bibliography |
Includes bibliographical references and index |
Notes |
Print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed |
Subject |
Ibn Zuhr, ʻAbd al-Malik ibn Abī al-ʻAlāʼ, -1162. Taysīr fī al-mudāwah wa-al-tadbīr -- Translations into Occitan -- History and criticism
|
|
Ibn Zuhr, ʻAbd al-Malik ibn Abī al-ʻAlāʼ, -1162. Taysīr fī al-mudāwah wa-al-tadbīr -- Translations into Latin -- History and criticism
|
|
Ibn Zuhr, ʻAbd al-Malik ibn Abī al-ʻAlāʼ, -1162. Taysīr fī al-mudāwah wa-al-tadbīr -- Translations into Hebrew -- History and criticism
|
|
Medicine, Arab.
|
|
Translating and interpreting -- Europe -- History
|
|
Medicine, Arabic
|
|
Medicine, Arab
|
|
Translating and interpreting
|
|
Europe
|
Genre/Form |
Criticism, interpretation, etc.
|
|
History
|
Form |
Electronic book
|
Author |
Bos, Gerrit, 1948- author.
|
|
Shatzmiller, Joseph, author
|
|
Ibn Zuhr, ʻAbd al-Malik ibn Abī al-ʻAlāʼ, -1162, writer of added text.
|
LC no. |
2019016925 |
ISBN |
900440645X |
|
9789004406452 |
|