Limit search to available items
Book Cover
E-book
Author Chittiphalangsri, Phrae

Title Of Peninsulas and Archipelagos The Landscape of Translation in Southeast Asia
Published Milton : Taylor & Francis Group, 2023

Copies

Description 1 online resource (263 p.)
Series Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Routledge advances in translation studies.
Contents Cover -- Half Title -- Series Information -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- Preface: Translationscapes in Southeast Asia -- Acknowledgments -- List of Contributors -- 1 Traversing the Peninsulas and Archipelagos: Translationscapes in Antipodean Southeast Asia -- Southeast Asia Translated: From the Logic of Adjacency to the Logic of Antipodes -- Antipodes, Heterotopia, and the Uncanny Landscape of Translation -- Traversing the Southeast Asian Translationscape -- Archipelagic Relations in the Southeast Asian Translationscape -- Notes -- References
Part I Mapping Uncharted Terrains -- 2 The Changing Contours of Cambodia's Landscape of Translation -- Introduction -- The Literary Glory of Angkor: Sanskrit Eulogistic Inscriptions (Prasasti) as Objects of Translation -- The Modern Era of Translation and the Disruptive Consequences of French -- Conclusion -- Notes -- References -- 3 Epiphytic Literatures: A Botanical Metaphor for Indic-Vernacular Bitexts in Southeast Asia -- Abbreviation: Pali-Vietnamese Narratives of Hộ Tông -- Expansion: A Pali-Shan Discourse By U Paññabhoga
Reinterpretation: Scriptural Justification in a Pali-Khmer Legal Text -- Exposition: Questions and Answers in the Oldest Pali-Lao Bitext -- Versification: Meter and Affect in the Oldest Pali-Siamese Bitext -- Conclusion -- References -- Part II Singularity, Untranslatability, Creolization -- 4 One Thai: The Politics of Singularity in the Thai Landscape of Translation -- Introduction -- The Politics of Singularity as the Politics of the "Singular Plural" Linguistic Geo-Body -- The Linguistic Landscape in Thailand -- Singularizing Standard (Bangkok) Thai and Pluralizing Thai Dialects
Language Policies and the Making of Linguistic Geo-Body -- The Politics of Singularity in Thailand's Translation Practices -- Conclusion -- Notes -- References -- 5 Translating Aporia(s): The Figure of (Un)translatability in Kim Thúy's Vietnamese-Canadian Refugee Novel Mãn -- Language and Non-Encounters With Vietnam -- Translating Relations -- Impossible Romance and the Necessary Co-Figuration of Translation -- Conclusion -- Notes -- References -- 6 Sinophone Thainess: The Problematic Landscape of Creolization in the Thai-Chinese Translation Zone -- Introduction -- Creolization
Historical Trajectories Towards the Creolized Thai-Chinese Translation Zone -- Educational Landscape -- Thai Modes of Creolizing Sinophone Writing -- Conclusion -- Notes -- References -- Part III Precarious Urban and Gentrified Translationscapes -- 7 An Urban Pastoral in Laos: Translating George Sand in (Post)colonial Vientiane -- Introduction -- Colonial Modernity and Lao Literary Landscape -- Vientiane in Transition and Translation -- Idyllic Chronotope: Translation, Nostalgia, and Affective Landscape -- Conclusion -- Notes -- References
Notes Description based upon print version of record
8 Grime to Shine: The Gentrification of Singapore's Vernacular Literature in Translation
Subject Translating and interpreting-Southeast Asia
Form Electronic book
Author Rafael, Vicente L
ISBN 9781000896787
1000896781