Limit search to available items
Book Cover
E-book
Author Wang, Yan, author

Title A comparative study on the translation of detective stories from a systemic functional perspective / Yan Wang
Published Singapore : Springer, [2020]

Copies

Description 1 online resource (235 pages)
Series The M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series
M. A. K. Halliday Library functional linguistics series.
Contents Intro -- Foreword -- Preface -- Acknowledgements -- Contents -- Abbreviations and Symbols -- Abbreviations -- Symbols -- Abbreviations for Interlinear Glossing -- Verbal Word Classes -- Nominal Word Classes -- Adverb Classes -- Conjunction Classes -- Particles -- List of Figures -- List of Tables -- 1 General Introduction -- 1.1 Research Background -- 1.2 Research Motivation -- 1.3 Research Objectives -- 1.4 Pilot Study of a Scandal in Bohemia -- 1.4.1 Thematic Analysis -- 1.4.2 Mood and Modality Analysis -- 1.4.3 Transitivity Analysis -- 1.4.4 Logico-Semantic Analysis
1.4.5 Suggestions and Implications for Further Research -- 2 Literature Review -- 2.1 Reviewing Approaches to Translation Studies -- 2.1.1 The Position of Translation Studies -- 2.1.2 Two Approaches to Translation Studies -- 2.1.3 SFL Approach to Translation Studies -- 2.2 Reviewing Systemic Functional Translation Studies (SFTS) -- 2.2.1 General Introduction of SFTS -- 2.2.2 Literature Review of SFTS -- 2.3 Reviewing Key Concepts of SFL and Their Applications to TS -- 2.3.1 Semiotic Dimensions -- 2.3.2 Theme -- 2.3.3 Clause Complexing and RST -- 2.3.4 Context of Culture and Context of Situation
2.3.5 Probability and Its Application in Translation Studies -- 2.4 Reviewing Translation of Detective Stories -- 2.4.1 Introduction of Detective Stories -- 2.4.2 Chinese Translations of Detective Stories -- 2.4.3 Previous Studies on Chinese Translation of Sherlock Holmes -- 2.4.4 Review of Previous Translation Studies of Chinese Detective Stories -- 2.4.5 Implications from Previous Studies -- 2.5 Reviewing Verbal Projection -- 2.5.1 Introduction of Verbal Clause -- 2.5.2 Verbal Projection -- 2.5.3 Verbs of Saying -- 2.6 Summary and Research Gaps
3 Theoretical Framework and Research Methodology -- 3.1 Research Methodology -- 3.2 Theoretical Framework -- 3.3 Corpus in This Study -- 3.4 Research Questions and Research Design -- 3.4.1 Research Questions -- 3.4.2 Research Design -- 4 Verbs of Saying and Thematic Analysis of Verbal Clauses -- 4.1 Verbs of Saying -- 4.1.1 Verbs of Saying in the Corpus -- 4.2 Categorization and Discussions of Verbs of Saying -- 4.3 Thematic Analysis of Verbal Clauses -- 4.3.1 Textual Theme in Nine Texts -- 4.3.2 Interpersonal Theme in Nine Texts -- 4.3.3 Topical Theme in Nine Texts -- 4.4 Summary
5 Logico-Semantic and Rhetorical Analysis of Verbal Clause Complexes -- 5.1 Clause Complex -- 5.1.1 Introduction of Clause Complex -- 5.1.2 System of Clause Complexing -- 5.1.3 Some Notes for Logico-Semantic Analysis -- 5.2 Logico-Semantic Analysis -- 5.2.1 Logico-Semantic Analysis of ST and Two Translations -- 5.2.2 Logico-Semantic Analysis and Comparisons in Translations -- 5.3 Rhetorical Analysis of Verbal Clauses -- 5.3.1 Introduction of RST -- 5.3.2 Rhetorical Analysis of Verbal Clause Complexes -- 5.4 Summary -- 6 Contextual Analysis and Comparisons of Two Chinese Translations
Summary This book presents a corpus-based investigation of verbal projection in detective stories and their translations. Adopting both diachronic and synchronic approaches to compare two different Chinese translations, the book is one of the first attempts to conduct a comprehensive lexico-grammatical, logico-semantic and rhetorical, as well as contextual analysis of verbal projection in the Chinese context, especially the classical Chinese language context. Further, it studies the differences and similarities of different translators choices from both diachronic and synchronic perspectives. Given its scope, the book is relevant for all those interested in functional linguistics, translation studies and detective stories
Bibliography Includes bibliographical references
Notes Online resource; title from digital title page (viewed on October 07, 2020)
Subject Detective and mystery stories, English -- Translating
English language -- Translating -- China
Translating and interpreting -- China
Language: history & general works.
Grammar, syntax & morphology.
Historical & comparative linguistics.
Language Arts & Disciplines -- Linguistics -- General.
Language Arts & Disciplines -- Grammar & Punctuation.
English language -- Translating
Translating and interpreting
China
Form Electronic book
ISBN 9811575452
9789811575457