Description |
1 online resource (xvi, 358 pages) : illustrations |
Contents |
Introduction : in others' words : translation and survival -- Nomad heart : heterolingual autobiographical -- Southern exposures : Hughes in Spanish -- Buenos Aires blues : modernism in the creole city -- Havana vernaculars : the Cuba Libre project -- Back in the USSA : Joe McCarthy's mistranslations |
Summary |
The poet Langston Hughes was a tireless world traveler and a prolific writer, translator, and editor. Translations of his own writings traveled even more widely than he did, earning him adulation throughout Europe, Asia, and especially the Americas. This study contends that, for writers who are part of the African diaspora, translation is more than just a literary practice: it is a fact of life and a way of thinking |
Bibliography |
Includes bibliographical references and index |
Notes |
In English |
|
This work is licensed by Knowledge Unlatched under a Creative Commons license https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode |
|
Description base on print version record |
Subject |
Hughes, Langston, 1902-1967 -- Appreciation
|
|
Hughes, Langston, 1902-1967 -- Translations -- History and criticism
|
SUBJECT |
Hughes, Langston, 1902-1967 -- Appreciation
|
|
Hughes, Langston, 1902-1967 -- Translations -- History and criticism
|
|
Hughes, Langston, 1902-1967 fast |
|
Hughes, Langston 1902-1967 gnd |
Subject |
Modernism (Literature) -- America
|
|
Literature and literary studies.
|
|
Literature: history and criticism.
|
|
Literary studies: fiction, novelists and prose writers.
|
|
LITERARY CRITICISM -- Poetry.
|
|
LITERARY CRITICISM -- American -- African American.
|
|
LITERARY CRITICISM -- American -- African American.
|
|
Art appreciation
|
|
Modernism (Literature)
|
|
Translations
|
|
Rezeption
|
|
Übersetzung
|
|
America
|
Genre/Form |
Electronic books
|
|
Criticism, interpretation, etc.
|
|
Anthologies.
|
Form |
Electronic book
|
ISBN |
0801466253 |
|
9780801466250 |
|
1322503672 |
|
9781322503677 |
|