"Dile que le he escrito un blues" : del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana / M.a Carmen África Vidal Claramonte
Published
Madrid : Iberoamericana ; Frankfurt am Main : Vervuert, 2017
Frontmatter -- SUMARIO -- Foreword / Borges, Jorge Luis -- Agradecimientos -- Prólogo / Johnston, David -- 1. Allegro ma non troppo -- 2. Sobre el silencio, los ruidos y los ritmos de la traducción -- 3. A propósito del concepto de equivalencia: Igor Stravinsky y Milan Kundera vs. Jorge Luis Borges y Glenn Gould -- 4. Voces en contrapunto -- 5. Coda: un beso no es un kiss (por fin, el blues) -- BIBLIOGRAFÍA -- Epílogo. Esperanza Bielsa -- Índice onomástico
Summary
A partir de la interdisciplinariedad de George Steiner, de la crítica musical y literaria de Edward Said o de las concepciones antagónicas sobre la interpretación de Stravinsky o Borges, este libro aborda la traducción entendiéndola en su sentido más amplio: como una actividad heterotópica a caballo entre espacios y tiempos epistemológicos diversos; una actividad que atraviesa, no solo todas las artes contemporáneas, desde la música y la pintura o la danza hasta la literatura, sino también cada momento de la vida
Bibliography
Includes bibliographical references (pages 157-175) and index