Description |
1 online resource (xi, 289 pages) |
Series |
Septuagint commentary series : Septuagint monograph series, 2772-6150 ; volume 1 |
|
Septuagint commentary series ; 1
|
Contents |
1. "Dreadfully poor poetry" : style in the Greek Psalter -- 2. "True eloquence" : literary style and the Greek Psalter -- 3. Psalm 8 : "What is humanity?" -- 4. Psalm 46 (47) : "Make music to our God" -- 5. Psalm 110 (111) : "is righteousness endures forever and ever -- 6. What pleases Israel's God : translating the Psalms -- Appendix 1: Greek stylistic features and terminology -- Appendix 2 : Stylistic features in Demetrius |
Summary |
"While some describe the Greek Psalter as a "slavish" or "interlinear" translation with "dreadfully poor poetry," how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes the Psalter's style based on the textual models and literary strategies available to its translator. She demonstrates that the translator both respects the integrity of his source and displays a sensitivity to his translation's performative aspects. By adopting recognizable and acceptable Jewish-Greek literary conventions, the translator ultimately creates a text that can function independently and be read aloud or performed in the Jewish-Greek community"-- Provided by publisher |
Bibliography |
Includes bibliographical references and index |
Notes |
Description based on online resource; title from digital title page (viewed on December 31, 2021) |
SUBJECT |
Bible. Psalms. Greek -- Versions -- Septuagint -- Translating
|
|
Bible. Psalms. Greek -- Versions -- Septuagint -- Language, style
|
|
Bible. Psalms. Greek -- Versions -- Septuagint -- Criticism, interpretation, etc
|
|
Bible. Psalms fast |
Genre/Form |
Criticism, interpretation, etc.
|
Form |
Electronic book
|
LC no. |
2021040816 |
ISBN |
9789004472303 |
|
9004472304 |
|