Limit search to available items
Book Cover
E-book
Author Wang, Bo

Title Lao She's Teahouse and Its Two English Translations Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics
Published Milton : Taylor & Francis Group, 2020

Copies

Description 1 online resource (155 p.)
Series Routledge Studies in Chinese Translation Ser
Routledge Studies in Chinese Translation Ser
Contents Cover -- Half Title -- Series Page -- Title Page -- Copyright Page -- Contents -- List of figures -- List of tables -- Foreword -- Preface -- Acknowledgments -- Abbreviations and symbols -- Abbreviations for interlinear glossing -- 1 Mapping and approaching Systemic Functional Linguistics and translation -- 1.1 Systemic Functional Linguistics and translation -- 1.1.1 Early studies before the 1970s -- 1.1.2 Studies from the 1970s to the millennium -- 1.1.3 Studies after the millennium -- 1.2 Three kinds of text in Lao She's Teahouse -- 1.3 Analytical framework and data size
2 Reenacting interpersonal meaning in dramatic dialogue -- 2.1 A description of mood in systemic functional terms -- 2.2 Analysis of mood in dramatic dialogue -- 2.2.1 A quantitative profile of mood distribution in dramatic dialogue -- 2.2.2 Mood analysis of Pock-Mark Liu's lines -- 2.2.3 Mood analysis of Wang Lifa's lines -- 2.2.4 Mood analysis of Master Chang's lines -- 2.2.5 Mood analysis of Qin Zhongyi's lines -- 2.2.6 Mood analysis of Kang Liu's lines -- 2.2.7 Mood analysis of Master Song's lines -- 2.2.8 Mood analysis of Eunuch Pang's lines -- 2.2.9 Mood analysis of Tang the Oracle's lines
2.2.10 Mood analysis of Erdez's lines -- 2.2.11 Mood analysis of Song Enz and Wu Xiangz's lines -- 2.2.12 Mood analysis of Li San's lines -- 2.2.13 Analysis of moodtags -- 2.3 Mood shift in dramatic dialogue -- 2.4 Summary -- 3 Re-presenting textual meaning in dramatic monologue -- 3.1 A description of theme in systemic functional terms -- 3.2 Analysis of Theme in dramatic monologue -- 3.2.1 Analysis of textual Theme in dramatic monologue -- 3.2.2 Analysis of interpersonal Theme in dramatic monologue -- 3.2.3 Analysis of topical Theme in dramatic monologue -- 3.3 Theme shift in dramatic monologue
3.3.1 Theme addition in dramatic monologue -- 3.3.2 Theme omission in dramatic monologue -- 3.3.3 Theme substitution in dramatic monologue -- 3.4 Summary -- 4 Reconstruing logical meaning in stage direction -- 4.1 A description of taxis and logico-semantic type in systemic functional terms -- 4.2 Analysis of taxis and logico-semantic type in stage direction -- 4.3 Tactic and logico-semantic type shift in stage direction -- 4.3.1 Tactic shift in stage direction -- 4.3.2 Logico-semantic type shift in stage direction -- 4.4 Summary -- 5 Analyzing field, tenor, and mode: perspectives from context
5.1 The three contextual parameters in Systemic Functional Linguistics -- 5.2 Contextual analysis of dramatic dialogue -- 5.2.1 Field of dramatic dialogue -- 5.2.2 Tenor of dramatic dialogue -- 5.2.3 Mode of dramatic dialogue -- 5.3 Contextual analysis of dramatic monologue -- 5.3.1 Field of dramatic monologue -- 5.3.2 Tenor of dramatic monologue -- 5.3.3 Mode of dramatic monologue -- 5.4 Contextual analysis of stage direction -- 5.4.1 Field of stage direction -- 5.4.2 Tenor of stage direction -- 5.4.3 Mode of stage direction
Notes Description based upon print version of record
6 Conclusion: toward a systemic functional account of drama translation
Form Electronic book
Author Ma, Yuanyi
ISBN 9781000039474
1000039471